-
1 retiring as board member
Англо-русский экономический словарь > retiring as board member
-
2 resignation from Parliament
Politics english-russian dictionary > resignation from Parliament
-
3 secession
nounвыход (из партии, союза и т. п.); раскол; отделение* * *1 (0) сепаратисты2 (n) выход; выход из состава; выход из состава государства; выход одиннадцати южных штатов из союза; выход территории из состава государства; отделение; отпадение; раскол; раскольники; удаление; уход в уединение* * *выход; раскол; отделение* * *[se·ces·sion || sɪ'seʃn] n. выход, раскол, отделение* * *обособлениеобособленияотъединениеотъединенияраскольники* * *1) а) выход (из партии, союза и т. п.) б) перен. уединение 2) рим. ист. временная миграция плебса -
4 withdrawal
[wɪð'drɔːəl]1) Общая лексика: взятие назад, вывод, вывод войск, выход, выход из боя, отдёргивание, отказ (от обещания), отмена, отнятие, отодвигание (засова), отозвание, отход, снятие, снятие со счётов, удаление, прекращение участия в (соглашении), аннулирование, изъятие, отзыв, увод, уход, выбытие (выбытие из состава участников), изъятие товара, лишение2) Геология: отступление (моря)3) Морской термин: карта, издание которой временно прекращено4) Медицина: абстиненция, аутизм, синдром отмены, забор (образцов для анализов, например, крови), прекращение участия (в клиническом исследовании)5) Спорт: отказ от участия6) Военный термин: снятие с эксплуатации (локомотива) (of locomotive), вывод (войск), отвод (войск), отход (войск)7) Техника: водозабор (с изъятием воды из источника), выпуск (напр. шлака), вытягивание (кристалла), обратный ход (траверсы или бабы молота), отвод, отток, отход (движение)8) Строительство: забор воды9) Математика: вынимание11) Бухгалтерия: расход (материалов), снятие (со счета), снятие денег со счета, выход из товарищества (противоположным является admission - приём в товарищество)13) Автомобильный термин: извлечение15) Дипломатический термин: снятие (возражений, проекта резолюции и т.п.), вывод (войск с чужой территории или из боя), отказ (от обещания и т.п.)16) Металлургия: выталкивание, вытаскивание, удаление модели из формы, отвод (напр. газа), выпуск (шлака)17) Психология: замыкание в себе, поведенческий уход от конфликта, уход в себя18) Сленг: Выпадание (из колеи, череды событий и т.д.) (To be having withdrawals - выпадать из "обоймы"), уходить в себя, дистанцироваться19) Нефть: извлечение (нефти из пласта, инструмент из скважины), отбор (газа из хранилища), откачивание, отбор (нефти), подъем (труб из скважины)20) Связь: отбой во время набора номера21) Банковское дело: снятие со счёта, выдача (денег), вывод средств22) Деловая лексика: выход из состава, окончание трудовой жизни, расход материалов, расторжение контракта23) Кристаллография: вывод (удаление)24) Бурение: откачка25) Автоматика: выпадение (напр. оправки), отвод (рабочего органа), отскок (режущего инструмента)26) Авиационная медицина: похмелье, синдром абстиненции, синдром похмелья27) Макаров: выдвигание, отбор воды, отвод тепла, откачка (воды), отвод (газа), выход (из договора, из состава участников), снятие (кандидатуры и т.п.), отступание (моря, ледника), воздержание (от курения, алкоголя, наркотиков), отвыкание (от курения, алкоголя, наркотиков), забор воды (с изъятием воды из источника), выведение (стержня), извлечение (удаление), (roller) выходной28) Табуированная лексика: прерванный половой акт29) Безопасность: воздержание от употребления курения, воздержание от употребления наркотиков, изъятие (напр. вещественных доказательств)30) Наркотики: "ломка"31) Яхтенный спорт: отказ участника от соревнований32) Клинические исследования: досрочное исключение (участника из клинического исследования) -
5 withdrawal
wɪðˈdrɔ:əl сущ.
1) отдергивание
2) отзыв;
изъятие to make a withdrawal ≈ осуществить изъятие
3) уход;
удаление an orderly withdrawal ≈ постепенный отход a precipitate withdrawal ≈ поспешный уход a strategic withdrawal ≈ стратегический отход a tactical withdrawal ≈ тактический уход Syn: privacy отнятие;
отдергивание увод изъятие взятие назад;
отказ( от обещания и т. п.) отмена, аннулирование;
снятие( кандидатуры и т. п.) выход (из договора, из состава участников) уход, отход отодвигание (засова и т. п.) удаление - * of weeds прополка, выпалывание сорняков - * of blood (медицина) кровопускание( военное) отход;
выход из боя (тж. * from action) отвод, вывод войск отвыкание, воздержание( от курения, алкоголя, наркотиков) (техническое) отвод (газа) ;
выпуск( шлака) advance ~ заблаговременное отступление ~ воен. отход;
вывод войск;
withdrawal from action выход из боя;
to conduct a withdrawal осуществлять отход deposit subject to notice of ~ депозит с уведомлением об изъятии unconditional ~ безусловный отвод войск voluntary ~ уход с работы по собственному желанию withdrawal аннулирование ~ взятие назад;
изъятие ~ взятие назад ~ выход из состава ~ изъятие ~ окончание трудовой жизни ~ отдергивание ~ отзыв ~ отмена ~ отозвание, увод ~ отозвание ~ воен. отход;
вывод войск;
withdrawal from action выход из боя;
to conduct a withdrawal осуществлять отход ~ расход материалов ~ снятие со счета ~ уход;
удаление ~ воен. отход;
вывод войск;
withdrawal from action выход из боя;
to conduct a withdrawal осуществлять отход ~ of appearance отмена явки в суд ~ of capital вывоз капитала ~ of capital изъятие капитала ~ of cash изъятие наличных денег ~ of charge снятие обвинения ~ of confession отказ от признания ~ of defence отказ от защиты ~ of immunity лишение иммунитета ~ of immunity лишение статуса неприкосновенности ~ of indictment отзыв обвинительного акта ~ of offer отзыв сделанного предложения ~ of right of preemption лишение преимущественного права покупкиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > withdrawal
-
6 labour force withdrawal
1) эк. выход из состава рабочей силы2) эк. вытеснение рабочей силы* (использование фирмой политики, вынуждающей часть работников покинуть предприятие)See:Англо-русский экономический словарь > labour force withdrawal
-
7 withdrawal
выход (из состава международной организации)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
отказ от борьбы
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Тематики
EN
6.3 отмена (withdrawal, revocation): Прекращение действия заявления о соответствии.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 17000-2009: Оценка соответствия. Словарь и общие принципы оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > withdrawal
-
8 withdrawal
[wɪðˈdrɔ:əl]advance withdrawal заблаговременное отступление withdrawal воен. отход; вывод войск; withdrawal from action выход из боя; to conduct a withdrawal осуществлять отход deposit subject to notice of withdrawal депозит с уведомлением об изъятии unconditional withdrawal безусловный отвод войск voluntary withdrawal уход с работы по собственному желанию withdrawal аннулирование withdrawal взятие назад; изъятие withdrawal взятие назад withdrawal выход из состава withdrawal изъятие withdrawal окончание трудовой жизни withdrawal отдергивание withdrawal отзыв withdrawal отмена withdrawal отозвание, увод withdrawal отозвание withdrawal воен. отход; вывод войск; withdrawal from action выход из боя; to conduct a withdrawal осуществлять отход withdrawal расход материалов withdrawal снятие со счета withdrawal уход; удаление withdrawal воен. отход; вывод войск; withdrawal from action выход из боя; to conduct a withdrawal осуществлять отход withdrawal of appearance отмена явки в суд withdrawal of capital вывоз капитала withdrawal of capital изъятие капитала withdrawal of cash изъятие наличных денег withdrawal of charge снятие обвинения withdrawal of confession отказ от признания withdrawal of defence отказ от защиты withdrawal of immunity лишение иммунитета withdrawal of immunity лишение статуса неприкосновенности withdrawal of indictment отзыв обвинительного акта withdrawal of offer отзыв сделанного предложения withdrawal of right of preemption лишение преимущественного права покупки -
9 disconnection
ˌdɪskəˈnekʃən сущ.
1) а) отделение( от чего-либо), выход;
разделение, разобщение He hopes for the gradual disconnection from the federation. ≈ Он надеется на постепенный выход из состава федерации. Syn: dissociation б) изолированность, разобщенность
2) электр. отключение разъединение;
расцепление;
размыкание( техническое) отключение, выключение сцепления (электротехника) разрыв, обрыв (цепи) disconnection, disconnexion эл. отключение ~, disconnexion разобщенность ~, disconnexion разъединение;
разобщение ~ вчт. разъединение disconnection, disconnexion эл. отключение ~, disconnexion разобщенность ~, disconnexion разъединение;
разобщениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > disconnection
-
10 disconnexion
ˌdɪskəˈnekʃən сущ.
1) а) отделение( от чего-либо), выход;
разделение, разобщение He hopes for the gradual disconnexion from the federation. ≈ Он надеется на постепенный выход из состава федерации. Syn: dissociation б) изолированность, разобщенность
2) электр. отключение см. disconnectionБольшой англо-русский и русско-английский словарь > disconnexion
-
11 cessation of membership
1) Юридический термин: выход из состава участников (компании)2) Экономика: выход из членов, прекращение членстваУниверсальный англо-русский словарь > cessation of membership
-
12 South Carolina
Штат на востоке США в группе Южно-Атлантических штатов [ South Atlantic States]. Граничит с Северной Каролиной [ North Carolina] на севере и Джорджией [ Georgia] на юго-востоке; на востоке имеет выход к Атлантическому океану. Площадь 82,9 тыс. кв. км. Население 4 млн. человек (2000). Столица и крупнейший город штата - Колумбия [ Columbia II 1)]. Другие крупные города: Гринвилл [ Greenville], Спартанберг [Spartanburg]. Один из первых 13 штатов [ Thirteen Colonies]. Территория штата делится на три части: на востоке заболоченная и засоленная Приатлантическая низменность [Atlantic Coastal Plain], у побережья - цепь песчаных островов; центральная часть штата занята плато Пидмонт [ Piedmont Plateau] (высота около 400 м), начинающегося от Линии водопадов [ Fall Line]; на северо-востоке проходит Голубой хребет [ Blue Ridge], в нем высшая точка штата - гора Сассафрас [ Sassafras Mountain] (1080 м). Две трети территории штата покрыто лесами. Полезные ископаемые: каолин, строительный камень, песок, крупнейшая в стране добыча слюды и вермикулита. Первым европейцем в этих местах был испанец Ф. Гордильо [Gordillo, Francisco] (1521). В 1663 английский король Карл II даровал земли нынешних обеих Каролин восьми лордам [lord proprietor], и в 1670 здесь было основано первое английское поселение Чарльз-Таун [Charles Town], ныне Чарлстон [ Charleston]. К концу XVII в. основными сельскохозяйственными культурами были рис и индиго, важную роль играла торговля мехами с индейцами. Население колонии уже в начале XVIII в. начало протестовать против английского правления, и в качестве ответной меры в 1729 британская корона разделила единую Каролину на Северную и Южную. Важнейшим событием Войны за независимость [ Revolutionary War] на территории штата стало сражение при Каупенсе [ Cowpens, Battle of]. Южная Каролина стала восьмым по счету штатом, ратифицировавшим Конституцию США [ Constitution, U.S.]. Основной сельскохозяйственной культурой штата к тому времени стал хлопок на плантациях Пидмонта; около половины населения составляли чернокожие рабы. Падение цен на хлопок в 1820-30-е привело к движению за признание недействительными федеральных тарифов (т.н. "нуллификационный кризис" [ Nullification Crisis; Calhoun's Exposition]). Рост подобных настроений привел к тому, что в декабре 1860 Южная Каролина первая из штатов США проголосовала за выход из состава Союза [ Union]. Первым сражением Гражданской войны [ Civil War] на территории штата стало нападение на форт Самтер [ Fort Sumter] 12 апреля 1861. Около 63 тысяч жителей Южной Каролины приняли участие в войне, почти четверть из них погибла. Период Реконструкции Юга [ Reconstruction] также был тяжелым для штата. Засилье монокультуры хлопка в основном закончилось к 1920-м, когда большая часть урожая была поражена хлопковым долгоносиком [ boll weevil]. После второй мировой войны началась мощная индустриализация штата, как в традиционно сильной текстильной отрасли, так и в сравнительно новых областях: химии, производстве бумаги, пищевой промышленности. В сельском хозяйстве важную роль играют животноводство, птицеводство, производство табака, сои, кукурузы, молочных продуктов. В энергетике штата, наряду с ГЭС, большое значение имеют атомные электростанции. Развит туризм, курорты. До 1960-х штат был оплотом Демократической партии, но в последние десятилетия симпатии южнокаролинцев склонились в сторону республиканцев.English-Russian dictionary of regional studies > South Carolina
-
13 disconnection
[ˌdɪskə'nekʃ(ə)n]сущ.1) отделение (от чего-л.), выход; разделение, разобщениеHe hopes for the gradual disconnection from the federation. — Он надеется на постепенный выход из состава федерации.
Syn:2) изолированность, разобщенность3) эл. отключение -
14 Austritt
m <-(e)s, -e>1) выход (из комнаты и т. п.)2) выход (из состава какой-л организации)4) устарев маленький балкон -
15 désaffiliation
f -
16 limited liability company
сокр. LLC компания с ограниченной ответственностьюа) эк., юр. (компания, общество или товарищество, ответственность по обязательствам которых ограничена акционерным или паевым капиталом; такие компании отвечают только по своим обязательствам и только принадлежащим ей имуществом и не несут ответственности по обязательствам акционеров, равно как и акционеры не несут ответственности по обязательствам компании; объединяет преимущества налогообложения товарищества и ограниченную ответственность корпорации, хотя последней не является)Syn:See:б) эк., юр., амер. (компания, которая относится к гибридным, или комбинированным правовым конструкциям: в такой компании сочетаются черты корпорации — ограниченная имущественная ответственность участников и товарищества — доходы компании облагаются только при выплате налогом так же, как доходы товарищества (т. е. доходы компании облагаются как доходы ее участников, налог на прибыль компания не платит); юридического лица компания не образует; управление компанией осуществляется на основе специального соглашения участников; полномочия по управлению компанией может получить один из участников или профессиональный менеджер, не являющийся акционером компании; решения могут приниматься голосованием, как и в товариществе; акции компании продаются без ограничений в отличие от товарищества, участник которого не может уступить свою долю без реорганизации и переоформления товарищества; LLC, по законам американских штатов, имеет ограничение по срокам существования; вместе с тем, в пределах этого срока выход из состава LLC одного из участников не ведет к прекращению ее существования; уставные документы LLC должны содержать как можно меньше признаков, характерных для корпорации; теоретически суд может признать LLC корпорацией со всеми вытекающими из этого налоговыми последствиями)See:business corporation, partnership, artificial person, Limited Liability Company Act, Uniform Limited Liability Company Act, operating agreement, pass-through taxation* * *. A entity created under state law that is taxed like a partnership (i.e., income and losses are passed through to the partners), but where the liability of the owners is limited to their investment in the company. That is, they can't be held personally liable for the debts of the company. . Small Business Taxes & Management 2 .Англо-русский экономический словарь > limited liability company
-
17 priority of withdrawal
Дипломатический термин: право на выход из состава участников (соглашения, договора и т.п.)Универсальный англо-русский словарь > priority of withdrawal
-
18 resignation from Parliament
Политика: выход из состава парламентаУниверсальный англо-русский словарь > resignation from Parliament
-
19 Ausstiegszahlung
сущ.общ. возмещение ущерба за прекращение членства (в ассоциации / организации) (http://www.proz.com/kudoz/french_to_german/finance_general/2726086-indemnit%C3%A9_de_sortie.html), возмещение ущерба за выход из состава членов (ассоциации / организации) -
20 استعفاء
إِسْتِعْفَاءٌмн. اتٌ1) просьба о прощении2) отставка; уход, выход (из состава)
См. также в других словарях:
выход (из состава международной организации) — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN withdrawal … Справочник технического переводчика
Выход класса крупности — Отношение массы топлива данного класса крупности к сумме масс всех классов топлива испытуемой пробы, выраженное в процентах Источник: ГОСТ 2093 82: Топливо твердое. Ситовый метод определения гранулометрического состава … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
выход — 2.11 выход: Служебная дверь или запасной выход. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Выход (группа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Выход. Выход Жанр регги, русский рок Годы 1982 настоящее время … Википедия
Выход индейцев Лакота из состава США — … Википедия
ГОСТ 2093-82: Топливо твердое. Ситовый метод определения гранулометрического состава — Терминология ГОСТ 2093 82: Топливо твердое. Ситовый метод определения гранулометрического состава оригинал документа: Выход класса крупности Отношение массы топлива данного класса крупности к сумме масс всех классов топлива испытуемой пробы,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Запасный выход — Стандартный знак «бегущий человек», утвержденный ИСО для обозначения аварийного выхода Запасный выход аварийный выход, выход, которым пользуются в случаях крайней необходимости; не главный, не парадный вход/выход, дополнительный выход,… … Википедия
ГОСТ 2177-99: Нефтепродукты. Методы определения фракционного состава — Терминология ГОСТ 2177 99: Нефтепродукты. Методы определения фракционного состава оригинал документа: 3.7 восстановленный общий отгон: Сумма объема конденсата в мерном цилиндре и остатка в колбе, определенная в соответствии с 5.4.8, в процентах.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
отгон (выход) — 3.6 отгон (выход): Максимальный объем конденсата в соответствии с 5.4.7, в процентах. Источник: ГОСТ 2177 99: Нефтепродукты. Методы определения фракционного состава оригинал документа … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ЕН ИСО 3405-2007: Нефтепродукты. Метод определения фракционного состава при атмосферном давлении — Терминология ГОСТ Р ЕН ИСО 3405 2007: Нефтепродукты. Метод определения фракционного состава при атмосферном давлении: 3.15 запаздывание температуры (temperature lag): Отклонение в показании температуры между стеклянным ртутным термометром и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
устройства для предупреждения самопроизвольного выхода железнодорожного подвижного состава на маршруты следования поездов — предохранительные тупики, охранные стрелки, сбрасывающие башмаки, сбрасывающие остряки или сбрасывающие стрелки, другие устройства, исключающие самопроизвольный выход железнодорожного подвижного состава на другие железнодорожные пути и маршруты… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации